2018-09-08

セリフを強調するところが違うと気になる

アニメとか、映画吹き替えとかで、セリフのどこを強調するかで違和感があることないですか。

例えば、「えぇっ、知らなかったんですか!? やつは凄腕のハンターですよ!?」というセリフがあったとする。この2つ目の文を考えてみる。

ハンターであることは知ってたけど、「やつ」は本性を隠すため、普段ボンクラを装っていた、という流れだったら、「凄腕の」が強調された「やつは凄腕のハンターですよ!?」になると思う。

あるいは、「やつ」はハンターであること自体を隠して、狩りの対象である逃走者たちの中に紛れ込んでチャンスを伺っていた、とかなら、「ハンター」が強調された「やつは凄腕のハンターですよ!?」になるはず。

はずっていうか、普段我々が喋るとき無意識にそういう言い方になると思うんだけど。

そんなすごく力を入れて強調するわけじゃなくて、ほんと微妙な違いだけど。こういうのなんていうんだろ。アクセントイントネーション

映像作品を観ていると、たまに「強調そこじゃなくない?」というシーンがあって、そういう時はたいてい、技術系の専門用語とかがセリフに入っていたりするので、「これ結構いいセリフだと思うけど、声優さんにも音響監督さんにもよく意味理解されないまま収録されちゃったのかな」と思って、ちょっとだけ残念な気分になることがある。

  • anond:20180908020855

    2番目の、対象がハンターであることを隠してたケースだと、「奴は凄腕のハンターですよ?」の「凄腕」を強調すると、話している相手に対して例えば「そんなことも知らないのか?...

  • anond:20180908020855

    めちゃくちゃわかる。何を見ても20分に1回ぐらいは気になってる。 ああこいつ状況理解せずに、適当に感情込めてセリフ読み上げてるだけのパターンやな…としか思えない。 新人ベテラ...

  • anond:20180908020855

    アフレコとは言うが、声優が話の筋をすべて見てから収録しているわけでもないし、収録が終わってからコンテ変更再集録なんてザラにある。TVアニメなんて事の前後分かって動いてるス...

    • anond:20180908141034

      これは目から鱗。 収録時に話ができていないんじゃ筋なんて把握しようがないわな。書かれてる一文一文を読むだけだ。

  • https://anond.hatelabo.jp/20180908020855

    ドルフロ遊んでるんですよ。ドールズフロントライン、中国製のスマホゲーム。 しっかり日本語音声が付いているんだけど、キャラと声が微妙に合ってないというか、日本の制作会社な...

  • https://anond.hatelabo.jp/20180908020855

    セリフを立てる。

  • anond:20180908020855

    台本を書いている側が強調してくれたら良いのにね。くどいかな? 狩りの対象である逃走者たちの中に紛れ込んでチャンスを伺っていた例 「えぇっ、知らなかったんですか!? やつは...

  • anond:20180908020855

    凄く分かる。それっぽく喋ってるだけなんだろうなって感じる。 そうなるバックグラウンドについても多少考えるけど、聞いてる側には関係ないしな。 演技の上手い人でもやりがちだか...

  • anond:20180908020855

    お前が制作進行やってこいよ。前後齟齬のない作品作ってみろ。

記事への反応(ブックマークコメント)

アーカイブ ヘルプ
ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん