2018-04-11

anond:20180411095417

どこで突っ込むのが正解か微妙につかめないので今のうちに言っておくと、

95割というのは「成句」な。「古事記にもそう書いてある」とかと同じく、その文自体整合性検証されるものではない。

ついでに言うと95割というのは日本語ではなく元ネタ中国語だ。

正確に漢字で書くと『九後割』になる。これの「九後」というのは「90年代まれ」という意味だ。

日本語でそのまま訳すと「ゆとり」とかそんな意味になるだろう。そして「割」だが、これは中国語だと「捨てる」という意味になる。

併せると「ゆとりにはわからない」という意味になるんだよ。

増田も「95割wwww」って文章をみかけたら、オッサン・オバサンによる自虐ネタあるいはオッサンホイホイ的な記事だと認識しなきゃだめよ。

ネットリテラシ重要

記事への反応 -
  • 95割って言い方が脳みそ腐ってる。 馬鹿だから分からないかもしれないが、 95割=950% だからな。 言いたかったのは 9割5分(95%)なんだろうけど。 はー、馬鹿。

    • どこで突っ込むのが正解か微妙につかめないので今のうちに言っておくと、 95割というのは「成句」な。「古事記にもそう書いてある」とかと同じく、その文自体の整合性を検証される...

      • 横で傍観していたのですが、釣りでしたかー。 間違い系って釣りやすいですもんね。

        • (釣りとも違うけどな…) (ただジャーゴン使ってるだけやろ)

    • おっそうだな

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん