いえーい、英語コンプレックス丸出しだけどちっとも英語コンプレックスを克服しようとしないまたは英語関連の記事をブクマして英語コンプレックスを解消できたと勘違いしてるはてなーのみんな~、いえーいオイラだよー!
bitch
日本で使われているやりまん、というよりは、イヤな女、誰もが嫌う最低な女、クソみたいな女、性格ブスという意味で使われることが多い。
slut
いわゆる、やりまん。誰とでも寝る女、という意味で使われることが多い。
whore
これは売春婦、金銭を得て身体を売る女のこと。他には、prostituteとかhookerとも言う。
bitchとslutの明確な区別はよくわからないけど、基本的には上のような解釈でいいと思う。
たとえばslutがイヤな女みたいな意味で使われることもあるし。
間違ってたら訂正よろ。
オイラの勝手な思い込みなんだけど、ビッチ、といわれる女性というのは、女性に妬まれる要素があったりして、
男からみるとちょっとかっこいい女、だけど女には嫌われちゃう、
みたいなイメージがある。
「私はビッチ」というのは、英語ができないのに、期せずして、イヤな女、誰もが嫌う最低な女、クソみたいな女、性格ブスという正しい意味で使っているのが興味ふかい。だって、誰がみてもイヤな女やろ?
あいつはオイラの定義するビッチとはかけ離れてるほど、ださいし、ロックでもないし、ましてやパンクロックでもねえよ、ドボン会長さん?
bitchは負けず嫌い、勝気で生意気、クソ女 一言で言うと誰にも負けねーかかってこいよ! slutはヤリマン、自分がない、男を利用する、媚びる、誘惑する 一言で言うと男受け重重視☆ イ...