「すいません」とか「やばい」とかの言葉のニュアンスではなく文法的な特異さや文脈で読みづらい文章。
思い浮かぶのだと「20歳くらいの男が40歳男性から現金を奪い逃走。男は~~方面に向かったとのことです。男性は~~と話しています。」みたいに刑事事件の容疑者が男・女、被害者が男性・女性って書かれるやつはめちゃくちゃ読みづらいと思う。
Permalink | 記事への反応(3) | 11:46
ツイートシェア
日本人でも時々わかりにくいよ。 大昔は、 「20歳くらいの男乙が40歳男性丙に、」みたいな表現あったと思うけど、今の時代もAとかBとかつけてくんないかな、とは思う。
1例目は英語でもフランス語でもスペイン語でも韓国語でもある表現だから慣れの問題だよなー 2例目の三人称での語り分けはふつうに世界中にあるでしょ
(^^)https://www.irasutoya.com/2017/10/blog-post_892.html?m=1