日本学術会議の話でほとんど議論に上がってないけど、日本学術会議の英語名は"Science Council of Japan"。
日本語では「学術」になっているけど、英語では、はっきりとScience(科学)と書いてある。
Councilというのは、日本語では普通は「評議会」と訳される。スターウォーズシリーズのジェダイ評議会は英語だと"Jedi Council"だ。
日本語の名称がなぜ「日本学術会議」になったのか知らないが、英語名から適切に訳すなら、「日本科学評議会」と訳すのが適当だろう。少なくとも、海外からはそう見えている。
だから、NatureとかScienceとかの一流科学論文誌が、こぞって「菅首相 v.s. 日本科学評議会」を記事にして「日本は科学をつぶすのか!」と批判しているわけだ。
日本学術会議の役割とか今回の菅総理の任命拒否に対する意見はともかく、海外からどう見えるかという情報は正確に把握しておいた方がいいと思う。