以前の上司が「ちんしゃく対照表」と発言して、こちらの顔が赤くなったことがある。
それ「貸借(たいしゃく)対照表」な。
貸方(かしかた)と借方(かりかた)を対照するのな。
で貸方と借方は定義上、均衡(バランス)するから、英語ではバランスシートな。
ちょっと簿記会計の概念をかじって、基本を理解しておけば済む話なんだけど、やっぱこれくらいは常識としてだれか教えておくべきだよな。
ある公的機関の出している文書にも「賃借対照表」っていう表記を見たことがあるが、
手書きなら似ている字を間違えて書いている可能性もあろうが、
どうみてもパソコンで作成した文書だったから、多分、「ちんしゃく」って打って変換したんだよなあ、と思った。
まあ、学校であんまり習わないしな。
Permalink | 記事への反応(0) | 23:32
ツイートシェア