お前は何を言っているんだ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%83%8A%E3%83%93%E3%83%BC
ウィキペディアではスパイスガールズの1996年の曲名が一番時代的に古いようだが、はるか昔、マドンナがLike A Virginを歌っていたころに「マドンナに憧れて、マドンナと同じような服装をしているファンの女の子たちを、アメリカではワナビーと呼んでいる」ということを、子供のころに通っていた英語塾の先生から教わったよ。テレビの洋楽番組でも使っていた。そのころのことを知っている人なら誰でも、「和訳」なんかしなくても最初からカタカナ言葉として、インターネットで使っていただろうよ。
「ワナビー」のことは、ここに詳しく書いてあった。
◎自分が中学生のころ、夜中にダチと横須賀中央という繁華街の外れで遊んでいた。そこは夜中ということも有って人気の無い場所だった。で、傍らにふと目をやると、ぽつんと一台の...
ちなみに「ワナビー」は、otsuneが和訳して、日本のインターネットに輸入した語である。 お前は何を言っているんだ。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AF%E3%83%8A%E3%83%93%E3%83%BC ウィキペディ...
人生はゲームだ
ちなみに「ワナビー」は、otsuneが和訳して、日本のインターネットに輸入した語である。 あ、そうなんだ。 若い方だと思っていたけど、おじいちゃんなんですか。
ブログ運営風のタイトルすき
オチューンはドキューン