日本人はカタカナ用語が苦手なんじゃなくて、すぐ間違った外国語由来の用語を振り回すのさ。
たとえば最近話題のオーバーシュート。俺が知る限り、感染拡大を指して overshoot という単語を使っているのを海外メディア等で見かけたことがない。
overshoot っていうのは、ある値に収束する過程で過渡的に収束値を超えてしまうような変化のことを言うわけだよな。だから今回の感染拡大をオーバーシュートと呼ぶのは、
「これはあくまで過渡的変化です。程なく収束値で収まります」
ってことにしておきたいという意図の現れだ。そうなるかどうかの保証もしないままにな。つまりは印象操作。悪質な使い方だよ。
まあ、このように悪意がなかったとしても、「シュミレーション」とか、イラッとくるよな。
Permalink | 記事への反応(0) | 12:35
ツイートシェア
河野太郎がなんか騒いでるけど。 それが証拠に、セックス(そもそも、これがカタカナ)に関する用語はみんなカタカナ使ってるじゃん。 シックスナインなんて、日本語で「ろくきゅ...
日本人はカタカナ用語が苦手なんじゃなくて、すぐ間違った外国語由来の用語を振り回すのさ。 たとえば最近話題のオーバーシュート。俺が知る限り、感染拡大を指して overshoot という...
でも正常位はカタカナで言えないんですよねわかります
女性用下着
男なのに知ってる
ちんぽこ
anond:20200324215448