宇崎ちゃんやラブライブを公共の場から追い出すということは、女性(宇崎ちゃんたちは「キャラ」だけど)の活動できる権利を奪っているということではないか?
つまり、表題の「女性の権利迫害運動」なのではないか?
ミスコンや女性グラビアの廃止を求めるのも同じ流れだろうから、もちろんキャラクターだけに留まらない話です。
個人的には、いまいち分からない「feminism」よりも「女性の権利解放運動」「女性の権利迫害運動」と日本語で書いた方が理解できると感じる次第です。
Permalink | 記事への反応(1) | 08:31
ツイートシェア
キャラと実在の区別がつかないの?お大事に。ミスリードを誘ってるのかな?