2018-10-13

anond:20181013103738

横道にそれるけど、

英語で書くとそれだけで論理的文章になる」

言語本質的な優劣が存在するかのような誤解を生みかねないけど、

「ノンネイティブ外国語で書くとそれだけで論理的文章になる傾向にある」

は正しいと思う。

ネイティブ言葉気持ち感覚に密接に結びついてしまっており、

第三者が見たとき論理として正しくない文章を書いてしま危険性がある。

一方でノンネイティブ言葉論理的に頭で考えて文を作る必要があるため、

その過程において、論理的でない文章外国語の文として作れなくなる。

結果として、ノンネイティブが書く外国語文章論理的構成になる傾向になると言えるのではないかと思う。

もちろんこれは、ノンネイティブ対象外国語に関して一通りの文法習得しているという前提での話だが。

記事への反応 -
  • 「英語で書くとそれだけで論理的な文章になる」 こういうことを言ってる人は英語でもたいして論理的な文章を構築できてないと思う。

    • 横道にそれるけど、 「英語で書くとそれだけで論理的な文章になる」 は言語の本質的な優劣が存在するかのような誤解を生みかねないけど、 「ノンネイティブが外国語で書くとそれだ...

    • そもそも、本論で反論できなくなったから、別の難癖つけるってのは、負け犬によくあるパターン。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん