主語でかくてすまんがいわゆるハリウッド映画は見てて恥ずかしくなることはかなり頻繁にあるぞ。学生の頃はよくわからなかったけど、年取って英語話せるようになってからは鼻につくようになった。
中国語の映画はわからんな。だから個人的な感覚では言語の問題はかなり大きいと思う。
まあそれでも日本映画は表現が拙いとは思う。例えば顔真っ赤にして血管浮かばせながら切れるとかよだれ垂らしながら痛みに悶絶するとかいう表現は少なくない?あってもなんか漫画的なわかりやすい表現になるんだよな。でもそれは中国とかベトナムでも同じだから、見る側の教養レベルに合わせてるだけなんじゃない?
Permalink | 記事への反応(1) | 18:53
ツイートシェア
実際に顔真っ赤にして血管浮かばせながら切れる人なんか見た事ないんだが… そんな漫画的表現を現実の人間がしたら不自然じゃ? オタクが漫画的表現真似して変な人扱いになる例みた...