映画バービーで原爆を茶化したネットミームの件、嫌いなものを地雷と言うのも駄目だろとか言って
他の表現を持ち出して相対化しようとしている動きが見られるのが気になる
「地雷」っていうのは、単に嫌いだというだけでなくてそれと意識しないうちに突然遭遇してしまうという意味で的確な表現だと思うし
別に地雷凄い!地雷たのしー!とかいう用法ではなかったでしょう?
仮に原爆を引用したとしても、例えばアベンジャーズのサノスとかロードオブザリングのサウロンとか
作中における絶対悪の象徴の脅威を喩えるために用いるならば問題はなかったと思う
バービーのは面白半分で茶化してるから駄目なんだよ
Permalink | 記事への反応(0) | 14:05
ツイートシェア