創設記念パーティーで関連企業の出欠名簿を作らされてるんだけど、おっさんの名前も読めないし変換できないの多すぎ。
しかも郵便から名簿起こすのに、手書き文字が達筆気取ってるのに読めたもんじゃないから辛い辛い。
「允」
「祟」
たたり?油揚げ好きだったりする?
「礼旦」
れいたん?れいたそ?あなた何番目?
「伯寛」
ひろひろ?ぱっかん?うーん開花!
「英倫」
( ゚∀゚)o彡゜( ゚∀゚)o彡゜
「素久」
もきゅう?すく?水揚げ?
「三元」
お兄さんひろし(大)だったりする?
「隆法」
正気なの?!
これでよく今どきの子供の名前をとやかく言えたもんだな。クソどもが。
こんなの書いてるのばれたら首とぶわ。マヂでつれぇ。
根はアイスケースに入ってる写真をTwitterに上げる奴らと変わらないな
「允」みつる 「崇」たかし ※たたり(祟り)とは字が違います。 「礼旦」のりあき 「伯寛」のりひろ 「英倫」ひでのり 「素久」もとひさ 「三元」みつもと 「隆法」たかのり どう...
同じ読めないでも今のキラキラネームは当たり前のように当て字使われてるのが問題なんじゃないの?