「イエスが想像上の人とか言い出したのはそちらですが」は余計な意図を付帯させており詭弁の一種です。私はイエスの存在に疑義を持ち込み、あなたは議論を開始した。ところがあなたは一文によって、イエスが想像上の人とか言い出したのはそちらですがと議論の開始とイエスの実在性証明をごちゃごちゃにしています。まったく切り分けられておらず話になりません。私がイエスの実在を疑うことと、歴史的証明議論となって元増田の話から離れていったことは別の話であり、かつ元増田の話と私が皇紀と西暦比較を持ち出したことは別個の話です。
「イエスが想像上の人とか言い出したのはそちらですが」は余計な意図を付帯させており詭弁の一種です。
私はイエスの存在に疑義を持ち込み、あなたは議論を開始した。ところがあなたは一文によって、
イエスが想像上の人とか言い出したのはそちらですが
と議論の開始とイエスの実在性証明をごちゃごちゃにしています。まったく切り分けられておらず話になりません。
私がイエスの実在を疑うことと、歴史的証明議論となって元増田の話から離れていったことは別の話であり、
かつ元増田の話と私が皇紀と西暦比較を持ち出したことは別個の話です。
できるだけ好意的に解釈しようとしたんだが、日本語の意味がわからない。あなたの言うとおり話にならないようだ。
Permalink | 記事への反応(1) | 10:01
ツイートシェア
だからさ、あなたが議論を勝手にふっかけてきたくせに、 私からイエス存在の議論を開始しようとした、なんて訳の分からんこと言うなよ、といってるんですけどね。 一個前の「詭弁」...