イギリス人やオーストラリア人と話していると、英語ももちろん口語において基本の文法をムチャクチャとびこえることがあるのも分かる。
(というか仕事で一番彼らのアクセントやジョーク、変な言い回しに困る)
繰り返しになるけど、一般的に僕は何もいえないけど、自分の経験を振り返るなら、国語の先生が目指していたのは『教科書に書いてあることを、教科書に書いてある仕方で、使えるように、理解させ、訓練させる』という点では同じような感じであったかもしれない。
言語は他者に向かう運動だから(エクリチュールとしても)、『何を伝えたいか分かるように表現する』ということを第一義には掲げてほしいよね。
日本人が英語を話せないのは、英語に比べ、日本語の音節当たりの情報量が極めて少ないからであり、日本人の脳がそれに慣れてしまっているからである。 中国語の4分の1 I go to school.[4...
言語というのは構造だから、母国語である日本語の文法をきっちり教えないと、外国語も勉強できないよ。 結局学習の基本はアナロジーだから…。 ラテン系の知りあいに日本語を教える...
学校文法とか日本語の文法としてひどいよね
俺は普通に高校まで国語を習っただけだが、そんな俺でも学校文法は文法ではないと言いたい。 英語は文法論がわかっていれば辞書さえあればほとんどの文章を訳せる。 日本語の学校文...
イギリス人やオーストラリア人と話していると、英語ももちろん口語において基本の文脈をムチャクチャとびこえているのも分かる。 (というか仕事で一番彼らのアクセントやジョーク、...
僕は教育者でも研究者でもないので一般的なことは言えないんですが、自分の経験をふりかえれば、応用の部分が弱いように思います。 ミクロな視点での文法は、まぁあれでもいいのか...
作文教育もひどいよね。まともにやってるところ少ないと思う。 非日本語話者向けの文法説明とか見てると、学校文法はひどいなあって思う。
おもしろかったよ、一つもトラバついてなくて気の毒なほど。
最後の一文で信頼度ゼロになってるからね
思うに、「日本語を唯一の母語とし、日本語の音節のリズムが染み付いている子供のための英語の授業」というのは、アルファベットや文法は後回しにして、「このカタカナをそのまま...