はてなキーワード: 「さと」とは
パスポートの記入要項を調べると、ヘボン式ローマ字のつづり方についても説明があるね。
日本人にも英米の人にもある程度規則性が理解できる範囲で、話し言葉(発音)をアルファベットで表記するのがヘボン式のローマ字。ちょこちょこ細部の違う記法がいろいろあるけれど、一番なじみがあるのは多分パスポートのお作法。
もともと英米の人は日本人ほど長音を意識しないので「さと」でも「さとー」でも「sato」で済ませちゃうんだけど、日本人にとっては居心地が悪いので「satoh」と書いたりする。
「oh」と書いときゃあっちのひとでも「オー!」とか読んでくれそうだからな。
一方、書き文字(かな)と一対一で対応するアルファベット記法が訓令式のローマ字。
これはヘボン式と違って規格化が進んでてブレがないし、五十音表ともよく合致する。
発音の再現については劣るし、こいつで文章を書くとダサく見えるが、ローマ字入力でキーボードをたたくと無意識のうちに訓令式になったりする。