小説などについては全く実用レベルにない
作品として鑑賞可能な文章を出力しない
一方、ニュース記事等は"翻訳元の言語をある程度理解できる人間が"補助的に利用する分にはすでに実用レベルに達しているものの、
そうでない人間やコンピュータに疎い人間に「翻訳記事」として届ける場合、結局翻訳元言語と翻訳先言語の対応が正しいか確認する人間が必要なので、翻訳者は廃業しない
Permalink | 記事への反応(0) | 00:06
ツイートシェア