違法アップロードされた中国字幕付きのバラエティとかよく見てるんだけど、
例えばマイケル・ジャクソンのスリラーが話に出たら「スリラーとは~」が注釈ついたり
ジュラシックパークやらETやらでも注釈見たんだけど、
これってこの辺のサブカルチャーは中国国内だと注釈つけなきゃ伝わんないくらいの存在なの?
日本だとスリラーなんて割とマジでエジソンは偉い人レベルの話じゃない?
例えば韓国のバラエティが輸入されたとしてスリラーの話題に注釈なんていらんでしょ。
「千と千尋とは~」「エヴァンゲリオンとは~」くらいだったらまだ全然わかるんだけどさ。
それとも注釈が凄く丁寧なだけなのかしら
Permalink | 記事への反応(3) | 17:46
ツイートシェア
日本語がうまいチャイニーズだな
外国の文化規制されてたからちゃう
ちうごくはtiwitterもyoutubeも禁止やで VPNも逮捕 ビリビリ動画とかだけ見れて悪い発言に点数がついて その点数が基準を超えると警察に呼ばれるらしいで