俺の中ではびた一文の略であって、ビタイチまけられんとか、ビタイチ支払うもんか、みたいに使われるならスッと入ってくるんだよ。
でも最近はなんか違うようだ。
ビタイチ理解できん、ビタイチ嬉しくない、みたいな感じの構文がある。
ビタイチ~~ない、でNot~at allの意味みたいだ。
それってさあ、「微塵も理解できん」「いっこも嬉しくない」とかじゃダメなのか。
いっこもは関西方言っぽいから、標準に寄せて言うと「ちっとも」か。
鐚一文銭の語義から離れてるのに、どういうこっちゃ。
語感やカタカナ表記できる字面の強さだけが抜き出されて、雰囲気で誤用されてんじゃねーかな。
Permalink | 記事への反応(1) | 23:33
ツイートシェア
「しっくりこない」の意味だろそれ
てことは、「俺の感覚にビタっと一致しない」的なものが縮まって既存の語と偶然一致しただけか?
聞いたこと無いがお前の説明聞く限りではそうかなって思う いまいちとビタ止め(ピッタリ)の組み合わせかな