2020-12-10

anond:20201210111506

そもそも今言われてる政治的意味の「多様性」って英語の「diversity」の代わりに使ってるだけだから、「多様性」って言葉の印象とはズレがある。

政治的意味での「diversity」はあえて訳すなら「他者権利を侵さない限りの政治信条人種国籍等の多様性」だから日本語の「多様性」だとおもっちゃうと齟齬が出る。

記事への反応 -
  • 多様性至上主義みたいなのってはっきり言って雑過ぎるんだよなあ 「多様性」は社会全体の在り方に求めるものであって個人の選択とは別の話だから 社会に多様性を求める人が私立の女...

    • そもそも今言われてる政治的な意味の「多様性」って英語の「diversity」の代わりに使ってるだけだから、「多様性」って言葉の印象とはズレがある。 政治的な意味での「diversity」はあえ...

    • 犯罪を下層に押し付けるのを正当化するとそういう発想になるんだろうね

    • 社会は構成している個人が作るもんでしょ。 社会に求める人が率先してしないんだったら、なにやってんのって思われてもしょうがない。 自分はしないけど、社会を構成している他人は...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん