1.翻訳は、結構ダンピングされていて、さらに下請け出すとカスカスになる。 2.結構納期が厳しいから、その意味でも下請け出しにくいと思う。 3.フィリピンあたりの人も、真面目なビジ...
英→日翻訳はもともとやってて 日→英翻訳の方が圧倒的に単価が高い 翻訳ではなく、校正のみなら内容次第だけど圧倒的に単価が安くなる 人材については、海外のクラウドソーシン...
じゃどうぞ。
ちょいと見てもらうフィリピン人への対価が発生するからねえ・・ どこ向けに翻訳するかで英米異なるし
日本人のおちんぎんが既に安い
ア〇〇〇さん、寒いですよ
英文雑誌の編集やデザインをやっています。 すでにフィリピンで校正しているところはたくさんありますし、 現地法人をもっているところもあります。 英文誌やジャーナルなどのオ...