http://anond.hatelabo.jp/20150115140524
「頭痛が痛い」は「頭痛→頭が痛むこと。頭の痛み」だから訳すと「頭の痛みが痛い」という意味になるからおかしくて、
「数を数える」はただ漢字が同じというだけで「数を」の「数」は名詞で「数える」の「数」は動詞の一部だから全く意味が違うんですよね。そう説明すればいいのにと思いました。
これらの問題は熟語の意味の曖昧さも関係してると思います。熟語になると動詞でも名詞のような用法になってしまうことがありますから紛らわしいんでしょう。
たとえば「算段」という単語の意味は「苦心して方法を考え出すこと」と英語で言うところの動名詞のようになっていますが 「算段を立てる」という慣用句もありますしね。