英語を話す人にも、そうでない人にも、人ではない意志を持った存在にも、同じように公平な表記方法
どうだろうか?上の文を読んで、理解できただろうか?
おそらく理解できた人はいないだろう。
だがそれは、あなたが英語を話せても、英語が話せていなく ても、同じように感じたはずである。
さらにあなたが視力がない全盲の人であっても、失読症の人であっても、文があったことに気づかないのは同じだろう。
また人間が読んでも、チンパンジーが読んでも意味が取れないのは共通である。
IQ200の天才でも、そこらへんに生えているコケであっても意味がとれない。
これこそが公平であり、政治的に正しい文といえる。
真にポリティカルコレクトネスな文とは、誰にも理解できない文のことなのである。
真にポリティカルコレクトネスな文とは、誰にも理解できない文のことなのである。 論理が飛躍してるよバーカw
モダン・タイムスか。
俺は読めたけどお前自分が何を書いたのか理解してないの? でも俺以外のやつには到底読める気がしないけどね いったいこれのどこが政治的に正しいんだよ