2022-09-23

anond:20220922235750

今の世代はどうか知らないが、中学校英語の授業で教科書に書かれている「May I help you?(いらっしゃいませ)」みたいな記述を丸暗記させられたなと思い出した

そういう場の文脈に沿って意訳される語句もあるという事情無視して、「月が綺麗ですね(I love you.)」とだけ理解するようなのは一定数いてもおかしくはないな

記事への反応 -
  • 日本人は家に帰ったときに「ただいま」と言うが、それを英語に訳すと何になるか? 直訳すると"Now, I'm home."とかになるわけだが、それは正確では無い なぜなら米国人だろうが英国人だ...

    • 今の世代はどうか知らないが、中学校の英語の授業で教科書に書かれている「May I help you?(いらっしゃいませ)」みたいな記述を丸暗記させられたなと思い出した そういう場の文脈に沿...

    • マジで直訳するとnowで終わりでは

    • ジャップめっちゃキモいな 漱石は実体験で訳したの?日本人全体を見たの?

    • なるべく現地の文化に合わせるべきだと思うんだけど。映画の字幕とか意訳されたくないでしょ

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん