特にクラシックとかなんですが、
「この指揮者はロマンティックな解釈をする」
とか
「近代作品の解釈に定評がある」
とかの解釈って、英語に翻訳すると何が適当なんだろう。
Permalink | 記事への反応(0) | 10:48
ツイートシェア