2020-08-19

バラエティー番組外国人にやたら濃いキャラ付けされた翻訳あてるの嫌い

しわがれた声のお婆ちゃん、陽気な黒人、本人がいってるのか不明な「〜だぜ☆」とか「イェーイ」みたいなノリノリ

あれって、本人に確認してあててるのかね

番組勝手外国人の見た目から適当キャラクター捏造して当ててたりしたらやだな

だって、もしアメリカ番組普通に喋ってるのに「〜どすえ」みたいな翻訳あてたりしてたら嫌な気持ちになりそう

  • もうそういう番組見るのやめたら?

  • 井上ジョーがいうには実際に海の向こうで放送されてる番組では 日本人や中国人には甲高い声で「~~アルデス」「~~アルヨ」みたいな吹替するのが定番らしい

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん