しわがれた声のお婆ちゃん、陽気な黒人、本人がいってるのか不明な「〜だぜ☆」とか「イェーイ」みたいなノリノリ
あれって、本人に確認してあててるのかね
番組が勝手に外国人の見た目から、適当なキャラクターを捏造して当ててたりしたらやだな
俺だって、もしアメリカの番組で普通に喋ってるのに「〜どすえ」みたいな翻訳あてたりしてたら嫌な気持ちになりそう
Permalink | 記事への反応(2) | 21:54
ツイートシェア
もうそういう番組見るのやめたら?
井上ジョーがいうには実際に海の向こうで放送されてる番組では 日本人や中国人には甲高い声で「~~アルデス」「~~アルヨ」みたいな吹替するのが定番らしい