キム・カーダシアンがkimonoを商標登録するとかいう話題がかまびすしいな。
ネット見てたら「futon」「hibachi」とかいう言葉も意味が上書きされてしまってんだってな。
鉄板焼きが「hibachi」、ソファーベッドが「futon」だってさ。笑っちゃう。
やっぱsushiだよ。sushiはいいよ。世界に通じるもの。こういう言葉がもっと増えるといい。
あるいは、知られてないだけで、いつの間にか世界に通じてしまう日本語があったりするのだろうか。
Permalink | 記事への反応(4) | 20:26
ツイートシェア
surimi。フランスでは、たしかカニカマ。
日本語かと言われると違うんだけどアニメ(Anime)という言葉はそれに該当すると思う 海外では日本のアニメ作品のみを指す言葉として完全に定着している感じがある でも大半の日本人...
nice boat...
お寿司と着物のホモ漫画かと思った