『絵文字』の段階で「絵の文字じゃない!文字として使える絵だから文字絵の方が正しい!」って叫ばなかった時点でもう遅い
表意文字と捉えれば問題ないように思う
e は electric の意味だと思うから仕方ないね。
tsundokuがsteamdokuに転じたほうが深刻
「アニメ」という言葉も日本と海外では全然意味が違ってる 日本では単にアニメーション作品全般を指す略語として使われてるけど 海外では日本の作品のみを指す言葉になってしまって...
文字も元々は絵だったわけだし、原点回帰ってことにしておこう
🐱ニャンということでしょう
グレッグ・ベアの『永劫』に出てくる〈図話〉……シンボルをポイポイ投げ合うコミュニケーション手段まであと一歩やな。
むしろいままで emo-ji という区切りだと思われがちだったのを Apple が e-moji という区切りだと宣言してくれたようなもんだからよかった。
sportsは競技の意味があってカルタやチェス、将棋もsportsなのに 日本語でスポーツって言うと体をがっつり動かすものと認識されて将棋がスポーツだとか言うと何かの詩的表現を疑われる...
絵をコミュニケーションの手段(文字)として用いるから「絵・文字」 アニメーションする絵を文字として用いるから「アニ・文字」 私(me)の顔を文字として用いるから「me・文字」 ...
「文字として」用いることが可能なら、べつにいいけどね。そうじゃないでしょ。 テキストファイルにanimojiやらmemojiやらを含めて書き込んで、「メモ帳」的なアプリで表示編集できたり...
「絵画」とは別の意味で使われてるから、だいたい合ってる気がする
象形文字の再興だ!!
emojiはemotionとmojiの合成語っぽくいから受け入れられた感がある
まあ字も元をたどれば絵だし