2017-12-12

anond:20171212010457

そう、諦めてコミュ充になれ。

多くに理解されたければ、多くに理解されるように、多くに理解できる言葉翻訳しろ

どちらのサイトも目を通したが、圧倒的に定義が弱い。

真に先駆的で先行研究がなかったとしても、定義なくして研究はありえん。

あと、別なトラバにあったけど、綴から離れるということであれば当然日英の比較に囚われないわけだ。どれだけの言語の橋渡しになる比較をするんだろう?

逆に言えば、方言にもそれは共通するルールだろうか?言語が変容していった先、例えば22世紀でも成立するだろうか?

先は長いぞ、あなたの一生を賭して解決はしない。

後進が道に迷わないためにも定義はしっかりしとけよ。

記事への反応 -
  • 俺は今まで、twitterや2ちゃんやここでのアカデミック側を語る(あるいは現にアカデミックな)人間たちに接してきて、アカデミックなるものに不信感を持っている。 しかし諦めて、学...

    • そう、諦めてコミュ充になれ。 多くに理解されたければ、多くに理解されるように、多くに理解できる言葉に翻訳しろ。 どちらのサイトも目を通したが、圧倒的に定義が弱い。 真に...

      • 分かった。頑張りますんで。

        • 学会には行くな 迷惑でしかない お前が目指すべきはまず大学入学だ 学会は何年も先行研究を学び独自の研究を行った者が集う場所だ お前には10年早い

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん