2017-10-26

次の文章に含まれる「権利」っていう言葉が間違ってるのは分かるんだけど、だとしたら何がしっくり来ると思う?


人々には、人を殺す「権利」があるし、万引きをする「権利だってある。

他人著作権を侵す「権利」もあるし、生きるのがつらくなれば、線路飛び降りる「権利」もある。

もっとも、これらの「権利」を行使した後で、逮捕されるか書類送検されるか、損害賠償請求されるかは、「権利」とはまた別の話である


自由」も違う気がするし…なんだろう。

  • 自由だろ。

    • じゆう 【自由】 《名・ダナ》他からの束縛を受けず、自分の思うままにふるまえること。 「自由」だと肯定的なニュアンスにならない?

      • 語源的にはlibertyは肯定的だが freedomは肯定的でも否定的でも使うんじゃないかな 日本語だとどっちも自由だし、英語でも区別が曖昧になってるっぽいけど

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん