全部訳さないと「英語が残っています。仕事が雑ですよ」って検収担当者に突っ返されるから
翻訳者はネイティブ日本人だけど、クライアント側の責任者は日本語ちょっと読める程度のメリケン人で、なまじちょっとは読めるから口出してくるし大手クライアント様だから従うしかないってのがよくあるパターン
Permalink | 記事への反応(0) | 18:25
ツイートシェア
ディズニー映画とかで英語表記の看板とか表紙がクソダサフォントの日本語にされてる現象なんなの その世界に英語で書かれて存在するものなら英語として映してくれよ気持ち悪い
全部訳さないと「英語が残っています。仕事が雑ですよ」って検収担当者に突っ返されるから 翻訳者はネイティブ日本人だけど、クライアント側の責任者は日本語ちょっと読める程度の...
めちゃくちゃわかる。シュガーラッシュの手書きのメダルをクソダサフォントにされたの絶対に許せない。