2021-01-14

anond:20210114130241

並び順で料理区別はないが下記のようです

中国語の「韮菜猪肝」は直訳すると「ニラレバ」です。しかし、日本では同じ料理を「レバニラ炒め」や「レバニラ」と呼ぶのが一般的です。

実は、この呼び名国民的人気を博したアニメ天才バカボン」に由来しているのです。

主人公父親バカボンのパパ」が「レバニラ炒め」が大好物と何度も口にしたため、日本では「ニラレバ」ではなく「レバニラ」の順でこの料理名前が広まったと言われています

記事への反応 -
  • 今日も日〇屋でレバ野菜炒め定食を喰った。 レバニラ炒めだとニラが多過ぎて旨いと思えない。 ニラが嫌いと言うほどではないのだけれど、 少量なら良くても、大量には食べたくない...

    • 並び順で料理の区別はないが下記のようです 中国語の「韮菜猪肝」は直訳すると「ニラレバ」です。しかし、日本では同じ料理を「レバニラ炒め」や「レバニラ」と呼ぶのが一般的で...

      • ありがとー、それ聞いたことが有ったな。 あと、中国人に教えてもらったことで、日本のレバニラは牛のレバーを使ってるから、2になるらしい。  1.韮菜猪肝 (jiu3 cai4 zhu1 gan...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん