仕事とかで互いの立場を知った間柄だと下手くそな英語でも好意的に接してくれることが多いけど、相手になんの利もない場合はそうもいかない。
英語が理解できてない移民とか一昔前のハリウッド映画で典型的な差別ネタだったじゃん。
わたしもアメリカの国内線の保安検査場で検査員の指示が理解できなくて虫を扱うような態度で接されたことがある。
Permalink | 記事への反応(0) | 11:37
ツイートシェア
LとRの発音が区別できなくても、thがうまく言えなくても、気にすることはない。 外国人が自分に対してカタコトな日本語で話しかけてきた時にその発音を笑ったり馬鹿にしたりなんて...
仕事とかで相手の立場を知った間柄だと下手くそな英語でも好意的に接してくれることが多いけど、相手になんの利もない場合はそうもいかない。 英語が理解できてない移民とか一昔前...
馬鹿にしたりはしていないけれど、信用を置くかっていうと、そうでもない。 ただ、発音よりも、文法のが大事。