こないだ見たトランスフォーマーは吹き替えの出来がやばかった
字幕にして音声を耳で聞きながら翻訳して字と耳と両方情報取る派 邦訳はどうしても略されてたり日本ナイズされてて合わない あと声優の演技が致命的なのが多々ある 今の日本だと邦...
ちうがくの時の英語のせんせいは英語のまま映画を見たほうが感情がわかっていいと言っていたけれど 冷静に考えてネイティブでもないのにそんなもんわかるかよ
役者の感情は原語の方が普通にわかりやすいと思うけど
会話で相手の感情分からないタイプか
『ザ・ロック』 吹替比較 https://www.youtube.com/watch?v=z2HNMi8IQj0 どう考えても吹き替えのほうがわかりやすい
昔は映画は字幕やな。(キリッ)ぅて感じだったけど 今はもう吹き替えじゃないと面倒くさい。
ちゃんと観るときには俳優の声も聞きたいんで字幕 逆に流し見するネトフリやアマゾンプライムは吹き替えじゃないと見ない