2016-01-29

http://anond.hatelabo.jp/20160129222946

・全部書くと長いから最初の数文字とか途中の数文字だけを漢字変換したもの

→泥,尼,増田,など

まぁ,わからんでもない

・全部書くと長いからイメージなどを短い単語漢字変換した物

→茸,禿,庭(「あう」だと漢字変換しにくいし,ひらがなだと伝わりにくいから?),など

うーん,分からんでも無い

英語をそのまま漢字にしたもの

火狐青歯,顔本,密林(ちょっと違うけど)

これがダサイ.

言葉を専門化して玄人感を出し,排他的になることで少しでも他人より優位に立とうと頑張ってる様が見え隠れするから,なのかな.

ぶぶ漬けでもどうどすえ?」ってのと似たようなものを感じる.

記事への反応 -

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん