喫茶店にて。
仕切りを隔て隣りの席で若い母親と幼稚園児くらいの子供が話してる。
子「バナナ」
母「バナナちゃうでバナナや」
話の流れは分からなかったけどどうやら、発音が違うらしい。
私には子供の発音が正しく聞こえる。
子供の言ったそれは、下着を意味する『パンツ』と同じ様な発音だ。
一方、母親のイントネーションは『お通夜』の発音に近い、なんと言うか関西特有の発音だ。
子供は「ん〜〜」と言いながら、『お通夜』の発音で『バナナ』を言い直した。
ちょっと笑いそうになりながら、店を出た。
頭の中で2つの『バナナ』が連呼される。
あれ?? けどよく考えたら、ネイティブに近い発音はどちらかといえば『お通夜』の方だな。
Permalink | 記事への反応(0) | 18:22
ツイートシェア