おれも、なんか今年に入ったころだったかから出始めてきたその書き方が気になってた。
そもそも変換をするときに、「しごといってくるは」とかだと漢字の出方が変になって、変換しづらいと思うんだよね。
いったん「わ」で変換してから最後を消して「は」に書き直してるとも思えないし。
だから、ローマ字入力の設定を間違っている人なのか(wa→は ha→わ になってるとか)、
推測したりしてるのだが。
でもよく考えたらギャル語のような入力困難な言語すら使いこなす高度な言語改造能力を持った民族であるから、
その程度の苦労は厭わずにがんばって入力してキャラ立たせて居るのかも知れない。
謎は深まるばかりである。
ネットスラング止まりであることを願っているんだが 「今日も仕事だわ」を「今日も仕事だは」とか「子供には泣かれるわ嫁には怒られるわ」を「子供には泣かれるは嫁には怒られるは...
おれも、なんか今年に入ったころだったかから出始めてきたその書き方が気になってた。 けどソースはわからなかった。 そもそも変換をするときに、「しごといってくるは」とかだと...
終助詞のワはもともとは係助詞のワから生じたものだし、係助詞のワと同じであるという言語感覚を持つ人が終助詞のワを「は」と書いているだけでは 俗語としてあえて「わ」で書くの...
我々は、同じ言語を話し、おたがいの話す言葉の意味が通じ合っていると無意識の内に考えているが、実をいうと意味が通じる通じない以前に文法感覚の時点で一致していないというこ...