はてなキーワード: supplierとは
英語はそういう言語なんだよ。特定の概念を表す専用の単語が少ない。
ドイツ語は日本語と同じように専用の単語が多い(らしい)。
英語は単語が少ないのでイディオムでなんでも表現しないといけなくて逆に分かりづらいと思うがな。
get outとget offは全然意味が違うけどネイティブじゃないと直感では理解できないだろう。
分数の表現もなんだそりゃって感じだな。べき乗(2^3はtwo to the third power)とかも同じ。
boilerはイギリス人にしか通じなくてアメリカ人はhot water supplierとか言ってた気がするが、舌足らずの小学生か?って感じだし。
Permalink | 記事への反応(0) | 16:42
ツイートシェア