英語版らんまは翻訳でセリフが変更されていて、クィアのためのアニメと宣伝されている。
変なことになってんなぁ。
良牙「勝負の最中に女子みたいな事を言うなー!」乱馬「俺のどこが女だー!」英語ローカライズ版では良牙「格闘中に女の子みたいな話で時間を無駄にしたくない」乱馬「服を好きになる事が女の子らしいなんて誰が言ったんだ」
良牙「勝負の最中に女子みたいな事を言うなー!」
乱馬「俺のどこが女だー!」
英語ローカライズ版では
良牙「格闘中に女の子みたいな話で時間を無駄にしたくない」
乱馬「服を好きになる事が女の子らしいなんて誰が言ったんだ」
Permalink | 記事への反応(0) | 03:50
ツイートシェア