2021-05-08

anond:20210508212420

"believe"は信じる信じないというよりも、それが妥当である、みたいなニュアンスで使われることがあるよ。

 

ちょっと探したけどこんな感じ

https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_phrases/think-believe-suppose-feel-guess

believe は「信じる」と訳される動詞ですが、必ずしも「信仰」を意味するものではなく、むしろ「それが正しい事であると考える」というニュアンスを根幹とする語です。

自分意見が正しいという自信がある場合、きっとそうだと強く考えているような場合believe を使って「私はこう考える」と述べることができます

I believe (that) she’s lying to me

ぜったい彼女ウソをついてると思う

記事への反応 -
  • ロイターの『WHO「東京五輪開催望む」、日本の緊急事態宣言延長でも』(https://jp.reuters.com/article/health-coronavirus-olympics-who-idJPKBN2CO1ZO)はWHOのメディアブリーフィングhttps://www.youtube.com/watch...

    • "believe"は信じる信じないというよりも、それが妥当である、みたいなニュアンスで使われることがあるよ。   ちょっと探したけどこんな感じ https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/handy_english_ph...

    • 誰からカネ貰ってて誰に向けて書いてる(報道してる)のか、営利企業のジャーナリズムはソコしか信じてはいけない、ってことだな

    • カブトムシに乗りながらとてつもない弾幕撃ってきそう

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん