我「カラスは白い」
敵「いやカラスは黒いだろ…カラスのどの辺を見て『白い』と思ったの?」
我「は?『カラスは白い』と言うのも許されないのか?」
敵「いや、許すとか許さないとかじゃなくて、私は『カラスは白い』だなんて思ったことなかったから、理由を聞くくらい別に自由でしょ」
我「お前の『カラスは黒い』という意見に対して俺が『カラスは白い』と反論することも許されないのか?」
敵「いや、だから『許さない』なんて一言も書いてないじゃん、あなたが『カラスは白い」と思った理由を聞きたいんだけど」
我「お前がどう思って書いたかなんて知らんよ、俺は『許さない』と受け取った、というだけの話。それとも俺の受け取りかたにまで口を出したいのか?そういうのを『許さない』、っていうんだよ。バカなの?」
電車の中でぶつかってきた人に文句言ったら急に車掌の真似しだしたから離れてった感じ
そもそも黒いっていうのはカラスの色のことを意味するんだよ 英語で黒ウって言うぐらいだからね だから『カラスは白い』はムジュンであり成り立たないんだよ わかった?
general common name of birds of the genus Corvus (the larger sort being sometimes called ravens), Old English crawe, which is held to be imitative of the bird's cry. つまりcrowは鳴き声から取られているのであって「黒」が由...