日本語なら微妙なニュアンスとか、これはどこの訛りっぽいとか、色々判断出来る事もあるし、批判も出来ると思うんだけど。大部分の日本人の英語力ってそこまでいって無いから、そもそも大部分の情報が受け取れてないし、字幕で映画見ている人も割りと雰囲気で「この役者は演技がうまい」「下手」とか言っていると思うんだけど。如何でしょうか?
水曜日のダウンタウンで検証して欲しい。
Permalink | 記事への反応(1) | 12:25
ツイートシェア
声優でも英語ペラペラって人少ないから、吹き替えのアフレコの時ボイスオーバー(っていうんだっけ?)で原語は聞いているけど、別にニュアンスを合わせているだけで、厳密に英語...