Google社謹製の Pixel シリーズにさぁ、Quite Black ってカラバリあるじゃん?
アレって直訳すると「かなり黒い」ってことだけど、なんか日本語として据わりが悪い気がするんだわ。
そもそも、英語話者にもあんまり評判良くない名前みたいだけどさ。
で、Quite Black って「かなりブラック」ってことだから、ふと思いついたのよ。
LED電球の色味に「電球色」ってあるじゃん。赤みが強いオサレな色。
その音の響きに準拠して、Quite Black は「電通色」って訳したら何かスゴいスッキリした。
だからさ、これから黒の暗色度の強さに応じて、淡い方から濃い方に向かって
黒色 → 漆黒 → 電通色 って言い分けるのがスマートなグローバル人材だと思うんだ。
Permalink | 記事への反応(1) | 17:08
ツイートシェア
電通ディスで長文な割に、語学的には面白味のある要素が全くない。