2016-04-02

なぜ日本語では人称代名詞不要なのか

http://pichikupachiku.hatenablog.com/entry/2016/04/02/013054

英語人称代名詞言語基本的な装備品の一つです。"he'll go there" とか "I'll go there" といった極めてシンプル表現にさえ必要です。これらの文では、Iとheは動詞が会話の中で誰に関わるものなのかを示すマーカーです。もしこれらがなければ、文は曖昧になり、意味を確定するためにコンテキスト依存しなければならないでしょう。

翻って日本語では、「行く」主体を決定するのは代名詞ではありません。以下の例をとってみましょう。

  • 英語の人称代名詞は言語の基本的な装備品の一つです。"he'll go there" とか "I'll go there" といった極めてシンプルな表現にさえ必要です これって本当だろうか。あまり具体的に言うと己が...

    • 日本語のポップソングだのの一般的な歌詞が意味の通る日本語になってるのかどうか落ち着いて考えてみろよ

    • フランス人やドイツ人の英語のインタビューとかスポーツの英語実況とか聞いてると 文法なんてどうでもいいから単語と前置詞になる組み合わせ方覚えた方が良いなって思う それくらい...

      • セレブは片言でもいいのよ、素性がはっきりしてるから。 コンビニでバイトしてる中国人と昔のビビアンスー、 ほら、たどたどしい日本語でも全然印象が違うでしょ。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん