吹き替えでいいやん。
てか、わざわざ字幕で見る意味が分からん。
元の俳優の声がいいんだ!ってんなら字幕なんてむしろ映画として邪魔過ぎるから字幕無しで元の言語だけで見るべき。
そうでないなら吹き替えでいいやん。
字幕しか無いなら仕方ないけど、字幕のが良い、吹き替えはださい、的な風潮がおかしい。なら字幕もなしで見ろよ、と。(もっとも重要な「画」に邪魔なものが入ってるだろ。。。)
Permalink | 記事への反応(0) | 18:57
ツイートシェア
映画の字幕で末尾が三点リーダーだと 直後にその台詞が“唐突に”遮られるなんらかの事態が起こるのが予測できちゃうんだよな。 なんとかなんないかなあれ。
吹き替えでいいやん。 てか、わざわざ字幕で見る意味が分からん。 元の俳優の声がいいんだ!ってんなら字幕なんてむしろ映画として邪魔過ぎるから字幕無しで元の言語だけで見るべき...
吹き替え版見れば?