2011-11-03

れいはきたない、きたないはきれい

Fair is foul, foul is fair

中世イギリス魔女キリスト教によって排除された原始の教義哲学的解釈翻訳問題、ともかくも多様に語られる。

この台詞マクベス冒頭の示唆であり、シェイクスピアがこの台詞意図を込めたことは間違いない。意図マクベス物語じたいによってひらかれる。

  • きれいはきたない、きたないはきれい。関係ないけど魔女の台詞、なんでこんな誤訳が定着したんだろ。それともこう訳した奴はこの後のマクベス先生の台詞「So foul and fair a day I have not s...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん