耳は聞こえるが、その時間帯に、分かりやすく簡潔なニュースを放送している局が他にないので、手話ニュースをよく見る。
なので手話通訳の人をみるわけだけど、手話通訳の人は手話に合わせてナレーションとは全然違う表情をしている。
「今日の天気は」だったら、手話自体は「今日の天気は」を表しているんだろうけど、顔の動きや口の動きは「今日の天気は」とは明らかに言っていない(ようにみえる)。
これ、どういう表情の規則があるんですか?
手話に合わせてその表情が決まっていて、手話通訳の人はそれをしているのかな。
分かる人がいたら教えてください。「手話 表情 なぜ」で検索してもろくなものが出なかった…。
Permalink | 記事への反応(0) | 17:19
ツイートシェア