2021-06-07

anond:20210607204404

学術系の国際会議同時通訳だったら、たぶんサイマルインターナショナルとかの派遣だと思うよ。それも、かなりグレードが高い人達専属契約かもしれない。それなりのプロ意識を持ってる人達だろうし、自分がこれまで会ったことのある同通の人達職業倫理や立ち居振る舞いから考えると、そういう場で軽々しく「バイトです」みたいなことを言うとはちょっと思いにくいな。うっかりそんなこと言ったら、派遣元に「あのギャラ取っといてバイト寄越すのかよ」ってクレームついちゃうでしょ。

同時通訳についてはこっちにも少し書いた。

https://anond.hatelabo.jp/20210607100345

記事への反応 -
  • オッカム先生はもともと、北海道の裕福でない家庭で生まれ育った自分の境遇と、階級格差・地域格差への怨嗟をたびたびつぶやかれていました。たとえばこれとか。オッカム先生にと...

    • 学術系の国際会議の同時通訳だったら、たぶんサイマルインターナショナルとかの派遣だと思うよ。それも、かなりグレードが高い人達。専属契約かもしれない。 同時通訳についてはち...

    • オッカム先生の解釈、やっぱいくつか事実認識にズレがあって ①「最高レベルの通訳スキルを持った人が、普通の人ならガチガチに専業でやる」わけではなく、多くの同通はエージェン...

    • これ貼っておくよ ”われわれは、おぼれそうなひとがいかだにしがみつくように、最も理解しやすい観念にしがみつく。このことは既得利益の最高の表現である。 というのは、知識...

    • ある種の公正世界信念と、その揺らぎかな ”ッカム先生にとっては、その境遇から脱出するための唯一のキャリアパスが、大学の研究職になることだったということで、「うちには資産...

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん