「魔法で相手の言ったことが自分の知ってる言葉で再構築されて聞こえるようになってる、だから異世界でも日本語で問題なく過ごせてる」という設定を付けたら
「序盤で「パタジーラ?それって食い物か?」「風に乗って空を移動する車です」「ふーん、つまり飛行機か」って会話があるけどおかしくないですか?」って即ツッコミが来てつらい
Permalink | 記事への反応(4) | 18:09
ツイートシェア
頭悪そう
>「パタジーラ?それって食い物か?」 >「風に乗って空を移動する車です」 >「ふーん、つまり飛行機か」 「プリウス?それって食い物か?」 「スピードに乗ってブレーキを踏み間...
「日本語に無い概念は翻訳されない」という定番設定を導入しつつ「飛行機かと思ったらぜんぜん違った」みたいな展開にすればおkだな。
ログホライズンには、「47」という単語が聞こえてきて、よく知ってみたらそれは音楽のことだった(ゲームには47曲しかサウンドがなかったため)という展開があったな。