2018-11-09

anond:20181109064453

ほんと、理解できない。日本語で言ってもらいたいな。

例えば(超かいつまんで言うと)、

 環境アセスメント -> 環境調査予測し、評価すること

のようだけど、だったら最初から日本語で言えばいーじゃん。

なんで外来語表現しなきゃいけないの。

アメリカ発の事柄からそれに倣って?

日本人に分かりやすいようにという努力はしてくれないのかね。

記事への反応 -
  • 何回意味を調べても「アセスメント」の意味を覚えられない 汗っかきの人が申し訳なさそうにしているのが頭に浮かんで上書きされる

    • ほんと、理解できない。日本語で言ってもらいたいな。 例えば(超かいつまんで言うと)、  環境アセスメント -> 環境を調査、予測し、評価すること のようだけど、だったら最...

      • 「環境アセスメント」は、昔「環境影響評価」だったはずなんだけどな。 いつからカタカナで行くことになったんだろうね。

    • 汗かきの人が、これするとどれくらい汗がでるかな?って評価するのが アセスメント。 汗の量によっては着替えやタオルの替えが必要だから、事前にアセスメントするのは大事。

記事への反応(ブックマークコメント)

ログイン ユーザー登録
ようこそ ゲスト さん